|
|
"Once more into the fray
Into the last good fight I'll ever know.
Live or die on this day
Live or die on this day."
צ'אד הארלי, סטיב צ'ן וג'אווד קארים,
חברת גוגל קנתה אותם.
"Once more into the fray
Into the last good fight I'll ever know.
Live or die on this day
Live or die on this day."
החלוקה הידועה למלכים א' ומלכים ב' אינה מקורית, והיא חלוקה טכנית שמקורה בתרגום השבעים (שם נחשב הספר לספר אחד עם ספר שמואל, וחולק לארבעה חלקים, עקב אורכו בתרגום ליוונית: מלכים א, ב, ג, ד). במסורת היהודית הספר נחשב תמיד כספר אחד.
"Once more into the fray
Into the last good fight I'll ever know.
Live or die on this day
Live or die on this day."
שאלה 62:
מה ההבדל בין דיבור ישיר לעקיף?
".It always seems Impossible until it's done"
הסטודנטים הודיעו: "ממחר נשבית את כל הלימודים באוניברסיטאות".הדיבור הישירהוא דיבור המובא כפי שהוא נאמרבפי מי שאמר אותו. נהוג לכנות את הדיבור הישיר: "דברים בשם אומרם". הדיבור הישיר בא בסוף משפט ולעתים אף בראשו. כשהוא בא בסוף המשפט, מסמנים נקודתיים לפני הציטוט, והציטוט עצמו נמצא בין מירכאות:
לעתים נשמטות המירכאות, בעיקר בכותרות בעיתונים:
כשהדיבור הישיר בא בראש המשפט, הוא מפוסק במירכאות בתחילתו ובסופו, ולאחריו יבוא פסיק:
"ממחר נשבית את כל הלימודים באוניברסיטאות", הודיעו הסטודנטים.
הדיבור העקיףהוא דיבור הנמסר ע"י המוען במשפט. נהוג לכנות את הדיבור העקיף: "דברים בשם מוסרם". דיבור עקיף בא רק בסוף המשפט ולפניו יש מילת שעבוד:
הסטודנטים הודיעו שממחר הם ישביתו את כל הלימודים באוניברסיטאות.
"Once more into the fray
Into the last good fight I'll ever know.
Live or die on this day
Live or die on this day."
עמוס עוז
יורם קניוק
ש"י עגנון
אף אחד לא יודע אה? XD
שאלה 64:
תנו לי מילה אחרת לפעפוע
".It always seems Impossible until it's done"