אני בעד וגם רוצה להיות מתרגם..
אני בעד וגם רוצה להיות מתרגם..
|
|
נישמע רעיון סבבה היתי רוצה להיות מתרגם אבל האנגלית שלי לא ברמה בישביל זה אבל זה נישמע רעיון ממש גדול!
אמממ יש למישו תוכנה טובה לתרגום ? יצירת כתוביות תומכת עברית ?
כל דעביד רחמנא לטב עביד
בְּקַדְמִין בְּרָא יְיָ יָת אֲנָשָׁא...כְעַן בָּרֵי אֲנָשָׁא יָת אֱלָהָא
לתרגם אני אוכל אבל לא נראה לי יהיה לי זמן...
להעלות אין לי בעייה, יש לי מהירות העלאה טובה כי אני עם ISP קנדי...רק תגידו מה אני יכול להשיג scene releases מאוד מהר
תודה על העזרה!
מיידן...להשיג שיחרורים...כולם פה יכולים מהר...ברור שאתה יכול הרבה יותר מהר בקנדה חחח...אבל ההבדלים יותר משמעותיים בהעלאה...זה טוב שתהיה בצוות המקודדים כך תוכל לקודד ולהעלות במהירות.
KnockAr0und-Guy
subtitle workshop...
כנס לנעוץ בפורום דיבורי טלוויזיה...יש שם הורדה...
התחלתי קצת לתרגם את הפרק השלישי של Vanished...אף קבוצה או אתר לא הוציאו את זה עדיין! זה יהיה גדול אם נעשה זאת...מלא משתמשים יבואו...מישהו רוצה לעזור לי לתרגם את הפרק השלישי של Vanished?
Nobody knows it but you've got a secret smile
And you use it only for me
Nobody knows it but you've got a secret smile
And you use it only for me
ArIeL-BaRcA AKA Messi AKA EmP3RoR AKA ArIeL
אין לי בעיה לעזור לקבוצת תירגום
=\
slickskter@gmail.com
אם נלך על זה עד הסוף ומישהו ידאג לזה זה יהיה חזק!
/www.anonymous.org.il
/www.anonymous.org.il
כנסוו
גם לי אין בעיה לתרגם יש לי אנגלית סבבה מאוד רק תסבירו לי על תוכנות וכאלה...
אחלה רעיון,רק צוות רציני יעזור לזה אם אין קהילה רצינית מאחורי הרעיון זה לא ממש יעזור.
טוב אז ככה...
בעבר אני ניסיתי לנהל את קבוצת הקידוד ואיכשהו להיות מעורב בקבוצת התרגום.
אז ככה, מבחינת יעילות לפורום - זה סוג של פריצת דרך מטורפת ואם זה מצליח זה הדבר הכי תורם כי באמת עניין הסרטים+תרגומים רץ טוב ברשת לפחוץ בארץ...
אבלללללללללללללללל
חייבים צוות רציני...וצוות מקצועי שיעשה את הכל...
מבחינת "עץ" אחריות...
אני אומר שצריכים להיות שניים שמפקחים על שני התחומים..תרגומים וקידודים...
בתוך כל קבוצה יהיו שני אחראיים אשר יבחנו את הביצועים של אלה שרוצים להגיש מועמדות...
ושום דבר לא עובר עד ששני האחריים הגבוהים אומרים.
שום תרגום לא יוצא..שום קידוד לא יוצא.....
מבחינת קידוד..אם אתם רוצים להיות רציניים אתם צריכים להשיג טרמינלים..אם לא אז יהיה קצת קשה להביא הרבה סרטים...סדרות אפשר בלי בעיה...לילה להעלות סידרה לפאב...
אבל אם זה על טרמינל אז זה באמת רבע שעה עד שזה ניתן להורדה כבר..
אני מבחינתי לדעתי רמת הקידוד שלי גבוהה אז אם אין בעיה אני נכנס בתור אחראי קידוד...
זהו..יומנעים
לפי דעתי רעיון מעולה
אני ינסה להיכנס לקבוצת התרגום אם אפשר נראה לי
כי בגלל סבא שלי שהוא אמריקאי וכל המשפחה שלו יש לי אנגלית מצוינת משמיעה
נחיה ונראה
משום מה אני מצליח לרשום רק באנגלית...כשאני מחליף לעברית זה כותב ג'יבריש :\נכתב במקור על ידי ArIeL-BaRcA
איך מתקנים את זה? יש לי ת'גירסא האחרונה...
כל דעביד רחמנא לטב עביד
בְּקַדְמִין בְּרָא יְיָ יָת אֲנָשָׁא...כְעַן בָּרֵי אֲנָשָׁא יָת אֱלָהָא
אני יכול לקודד ולספק סאב פאקים לסדרות..
יועיל? לא חושב
כל אלה שאמרו אני יכול אני יכול....
אנחנו רוצים לראות אתכם..
אם נקבל החלטה של פתיחה...אתם תיהיו אלה הראשונים שנפנה אלייהם.
תענה לי על השאלה ואני יעשה...נכתב במקור על ידי Oman
אני יעשה משו יותר קשה מכולם פה. הם בטח יעשו על סרטי הליווד, אני עושה לתכנית מערוץ היסטוריה :s86:
כל דעביד רחמנא לטב עביד
בְּקַדְמִין בְּרָא יְיָ יָת אֲנָשָׁא...כְעַן בָּרֵי אֲנָשָׁא יָת אֱלָהָא
אם כבר אז אעשה*
על זה אני מדבר, הדברים הקטנים בעברית הם הדברים הכי מעצבנים >_>
אם אתם רוצים להקים פה קבוצה רצינית צריך אנשים רציניים :\
Everybody needs somebody,
You're not the only one...
נערך אחרון על ידי n00bzZ: היום ב13:37.