כן יש הרבה טעויות .
לא רק בסרט אחד..
כן יש הרבה טעויות .
לא רק בסרט אחד..
|
|
לפעמים אי אפשר לתרגם... ולכן התרגום לא יוצא לפעמים כמו באנגלית כי אי אפשר להעביר את זה בעיברית, אבל לפעמים יש תרגומים כל כך מפגרים שבא לך להתחרפן...
מה לעשות ככה זה יוצא.
לפעמים אולי אסור להם לתרגם קללות.
או שלפעמים הם טועים, כולם בני אדם, וכולם טועים.
" אני מביט בך עומד ירושלים שלי לעד , אני מביט בך עומד את בירת ישראל
אני מביט בך דומע בשמחה אני שומע - את שירת ההלל לך ירושלם "
http://img6.imageshack.us/img6/5318/file0big.jpg
קאפלו : " הכי התרשמתי מהעיר ירושלים , יש שם אווירה שונה לחלוטין , כאילו אתה נושם אוויר אחר "
יוסי שבחון : " זו בית"ר ירושלים וזה טדי , אין מה לעשות "
בליל האיחוד הסופי , כשיגידו לי לומר " אם אשכחך ירושלים " אוסיף בליבי את שמך הפרטי קצת לפני ירושלים ...
כולם רוצים לרצוח את ג'ון טאקר - John Tucker Must Die
לא .. שחקי אותה מותק " Honey "
" אני מביט בך עומד ירושלים שלי לעד , אני מביט בך עומד את בירת ישראל
אני מביט בך דומע בשמחה אני שומע - את שירת ההלל לך ירושלם "
http://img6.imageshack.us/img6/5318/file0big.jpg
קאפלו : " הכי התרשמתי מהעיר ירושלים , יש שם אווירה שונה לחלוטין , כאילו אתה נושם אוויר אחר "
יוסי שבחון : " זו בית"ר ירושלים וזה טדי , אין מה לעשות "
בליל האיחוד הסופי , כשיגידו לי לומר " אם אשכחך ירושלים " אוסיף בליבי את שמך הפרטי קצת לפני ירושלים ...
חחחח המתרגמים בכלל לא יודעים אנגלית
יש מלא סרטים שהשמות שלהם לא קשורים